出水芙蓉兮 Chu Shui Fu Rong Xi
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
盛夏的寒冬 |
Winterkälte im Hochsommer |
| |
|
| |
|
| 每一个盛夏的季节 |
In jedem Hochsommer |
| 有你款款的摇曳 |
Wiegst du dich gemächlich hin und her |
| 那些棘手的问题 |
All die ungelösen Probleme |
| 那些沉重的枷锁 |
Und schweren Fesseln |
| 随你,随风,随时空 |
Kommen und gehen |
| 来来去去 |
Mit dir, dem Wind und Raum und Zeit zusammen |
| 我心深处 |
In der Tiefe meines Herzens |
| 梦累过,梦醒过 |
Sind meine Träume müde geworden und sind erwacht |
| 在每个夜晚的来临 |
Immer wenn die Nacht hereinbricht |
| 孤独总在左右 |
Ist Einsamkeit um mich herum |
| 我所有的低吟浅唱 |
Alle meine leise gesummten Lieder |
| 衷情于 |
Finden Gefallen an meinem |
| 一种刻骨铭心的痛 |
Unvergesslichen Schmerz |
| 摇摆吧 |
Wiege dich nur |
| 盛夏的你 |
Mit deinem Hochsommer Ich |
| 盛夏的风 |
Im Hochsommer Wind |
| 还有盛夏的寒冬 |
Und in der Hochsommer Winterkälte |